Certains états se cramponnent encore à la doctrine obsolète de la dissuasion et tentent de justifier l'utilisation des armes nucléaires.
一些國家仍堅(jiān)持已過時(shí)的威懾學(xué)說,并試圖為使用核武器找出理由。
Vont-ils saisir le train en marche et participer à cette initiative en considérant que tout est préférable aux mauvais traitement infligés en prison ou vont-ils se cramponner aux principes juridiques établis et décider de rester à l'écart, en accroissant ainsi le risque que le gacaca aboutisse à un échec??
它們是否以除了監(jiān)獄中的虐待以外,任何措施都是可取的為由大膽捉棘手問題并參與,或者它們是否堅(jiān)持既定的法律原則而退避三舍,從而增加加卡卡失敗的可能性?
L'occupation marocaine de la patrie sahraouie a divisé la nation en deux, une moitié vivant sous occupation et l'autre dans des camps de réfugiés, mais les Sahraouis se cramponnent à l'espoir de voir un jour se tenir le référendum d'autodétermination tant attendu et le drapeau d'un Sahara occidental libre flotter au-dessus de sa capitale, Laayoune.
摩洛哥對撒哈拉家園的占領(lǐng)將這個(gè)國家一分為二,一半生活在占領(lǐng)區(qū),另一半生活在難民營,但撒哈拉人仍然懷有一個(gè)夢想,那就是有朝一日舉行期盼已久的自決全民投票,自由西撒哈拉的旗幟終會(huì)飄揚(yáng)在首都阿尤恩的上空。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Rien n’était plus vrai. à la minute assignée, nous f?mes lancés de nouveau avec une extrême rapidité. Il fallait se cramponner aux poutres pour ne pas être rejeté hors du radeau. Puis la poussée s’arrêta.
沒有什么比這更準(zhǔn)確的了。到了規(guī)定的時(shí)間,我們又以極快的速度上升,我們不得不緊靠著木板,以免被拋出去。這時(shí)候壓力又停止了。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com